Benjamin[v=]

Vezi subiectul anterior Vezi subiectul urmator In jos

Re: Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Admin la data de 12.11.11 18:12

ИлуминацииPe baza ediției Ausgewählte Schriften (Suhrkamp, 1972, 1974, 1977), traducătoarea Katerina Josifoska a realizat o selecție a celor mai importante eseuri ale lui Walter Benjamin, care apar astfel pentru prima oară în traducere macedoneană. Proza lui Benjamin e imposibil de etichetat, nici o formulă nu o poate cuprinde: ea își atribuie toate formele literare, de la tratatul științific de mare profunzime până la „gândul-imagine“ (Denkbild) și la aforismul șlefuit.

Culegerea de eseuri Илуминации [Iluminări] de Walter Benjamin a apărut la Editura Ili-ili din Skopje. Selecție și traducere din germană în macedoneană de Katerina Josifoska (probă de lectură).
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Re: Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Admin la data de 12.11.11 18:11

Ursprung des deutschen TrauerspielsPornind de la analiza dramelor tragice germane din secolul al XVII-lea, Benjamin expune, pe de o parte, filozofia istoriei specifică barocului; pe de altă parte, el delimitează în mod convingător tragedia clasică (Tragödie) de drama tragică (Trauerspiel) ca formă literară sui-generis. Salvarea alegoriei – aflată în centrul cărții despre drama tragică – a oferit pentru prima oară o perspectivă asupra unor domenii multă vreme neglijate ale limbajului poetic și teologic.Ursprung des deutschen Trauerspiels de Walter Benjamin a apărut în versiunea românească (probă de lectură) a Mariei-Magdalena Anghelescu, a lui George State și a lui Lorin Ghiman, sub titlul Originea dramei baroce germane, la Editura Tact din Cluj-Napoca.
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Re: Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Admin la data de 12.11.11 18:10

Novi anđeo
Novi anđeo este primul dintre cele două volume de opere ale lui Walter Benjamin și a apărut la Izdanja Antibarbarus. Al doilea volum, intitulat Likovi melankolije, va apărea la sfârșitul lui 2009 la aceeași editură. Cele două volume conțin scrieri alese din opera marelui gânditor german, dintre care unele apar pentru prima oară în traducere croată.

Volumul 1: Novi anđeo (Angelus Novus)
I. DESPRE KAFKA
Despre Franz Kafka - La construirea Zidului Chinezesc - Scrisoare către Gershom Scholem
II. ANGELUS NOVUS
Despre hașiș - Autoportrete ale visătorului - La planetariu - Suprarealismul - Parcul Central - Teze de filozofia istoriei - Fragment teologico-politic - Gershom Scholem, Walter Benjamin și îngerul lui
Volumul 2: Likovi melankolije (Fețele melancoliei)
Strada cu sens unic - Copilărie berlineză la 1900 - Orașe

Novi anđeo a apărut la Izdanja Antibarbarus, Zagreb, în versiunea croată a Snječkăi KneŸeviæ
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Re: Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Admin la data de 12.11.11 18:09

Berliner Kindheit um neunzehnhundertAceastă carte a copilăriei scrisă de Walter Benjamin e una dintre cele mai frumoase scrieri autobiografice ale secolului XX și totodată un text-cheie al modernismului. În aceste miniaturi sau instantanee în proză, Benjamin își descrie copilăria petrecută în Berlinul anilor dintre două secole, asupra căreia însă – cum sugerează această privire în urmă a autorului – planează umbra exilului.
Berliner Kindheit um neunzehnhundert de Walter Benjamin a apărut în versiunea românească (probă de lectură) a lui Andrei Anastasescu, sub titlul Copilărie berlineză la 1900, la Editura Humanitas din București.
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Re: Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Admin la data de 12.11.11 18:08

Walter Benjamin (n. 1892, Berlin) a fost un important filozof, critic literar și traducător. Studii de filozofie la Freiburg, München și Berlin, precum și de literatură germană și psihologie. În 1919 obține doctoratul, la Berna, cu o teză intitulată Der Begriff der Kunstkritik in der deutschen Romantik [Conceptul de critică de artă în romantismul german]. Între 1920 și 1933 a trăit la Berlin, fiind scriitor liber-profesionist. În această perioadă i-au apărut eseul Goethes Wahlverwandtschaften [Afinitățile elective de Goethe] (1924) și volumele Einbahnstraße [Strada cu sens unic] și Ursprung des deutschen Trauerspiels [Originea dramei baroce germane](1928). În 1933 a emigrat la Paris, continuându-și în exil activitatea de scriitor. În 1940 a încercat să fugă în SUA, dar, ajuns în localitatea spaniolă Port Bou, și-a luat viața din cauza pericolului iminent de a fi predat germanilor.
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Re: Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Admin la data de 19.09.11 17:58

George Benjamin (n. 31 ianuarie 1960, Londra, Anglia) este un compozitor britanic de muzică clasică. El este, de asemenea, un dirijor, pianist și profesor.
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Re: Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Admin la data de 19.09.11 17:58

A citi, în ciuda ... de Grete Tartler

Iluminările ca treziri

A trecut un secol de când Walter Benjamin (născut în 1892) își
trăia Copilăria berlineză la început de veac. Telefonul era încă o
mașinărie misterioasă cu manivelă, prevestitor de schimbări fatidice,
tulburător de somnolențe istorice, aducând vești din "noaptea care
precede orice naștere adevărată". Birje zdrăngăneau de-a lungul
canalelor, trenurile conturau - cu liniile pierzându-se în ceață -
depărtarea de pierduta lentoare a metafizicii. Pașii din copilăria lui
Benjamin mai lăsau pe parchet "urme de hoț", intruziuni ale visului și
meditației care aveau încă suficientă vreme să așeze o urmă în praf.
Orologiul școlii ritma deliberări secrete, în casele umbroase treceai
pragul către odinioară și te împiedicai de cuvântul ca un manșon al
unei vizitatoare din viitor. "Acum știu să merg, dar nu mai știu să
învăț să merg".

Covoare bătute în ritmuri neeuropene cuibăreau timpul
îmbătrânind. (M-am gândit de multe ori că alungarea covoarelor din
casele noastre, de pe noile parchete laminate, șterse rapid cu mopul,
marchează adevărata trecere dintre Europa încă legată de Orient și
Europa rațiunii, clara, "întinerita" prin distrugere Europă. Am scris,
cândva, o poezie despre afișul de la intrarea blocului nostru, "orarul
pentru bătutul covoarelor și pentru cântatul la instrumente muzicale".
Orarele coincideau. Cântam la violă, iar alții băteau covoare. Afișul a
rămas în amintirea unui vers).

Berlinul lui Benjamin semăna cu Viena, muzeala Vienă seamănă și
astăzi cu Bucureștii. Benjamin ne amintește de noi înșine, de
copilăriile și chiar de prezentul românesc - încă suficient de
oriental. De un "timp pur", dincolo de timp, tradus în lumi diferite.
îl citim fiindcă ne inspiră. Nora Iuga, Ioana Pârvulescu scriind despre
Berlin (citez numai exemplele cele mai recente) sunt "atinse" de
Benjamin.

Nu doar peisajele descrise de Walter Benjamin sunt afine
bucureștenilor, ci și cele spirituale. Amestecul de suprarealism
francez, psihoanaliză freudiană și marxism - care "iluminează"
înțelegerea autorului - a lăsat urme asupra marginii noastre de Europă.
Valorizarea duhurilor culturii, productivitatea fantasmelor, iată unul
din rezultatele încurajatoare ale acestor amprente. Prezentul și
trecutul se unesc într-o fulgerare, iluminare. Să nu uităm că
iluminarea e geamănă cu orbirea.

Iluminările, priviri către noi înșine.


A citi între ruine

Dar Iluminările sunt și străluciri pornite din miezul unor opere
fundamentale către cititor. Stanțe teoretice și filosofice inventate,
de pildă, pentru crearea cititorului ideal al Afinităților elective de
Goethe. Sau pentru crearea cititorului lui Baudelaire. în 1968 Hannah
Arendt a editat prima culegere de eseuri ale lui Walter Benjamin cu
titlul Illuminations, selectând, pentru publicul de limbă engleză, ce
era mai literar: considerații asupra lui Kafka, Baudelaire, Proust,
Brecht, Leskov. Doar eseul despre opera de artă în era reproducerii
mecanice și cel despre filosofia istoriei dau măsura contribuțiilor
filosofice ale autorului. Pe atunci se știa despre Walter Benjamin doar
că s-a sinucis, încercând să fugă din Europa ocupată de naziști. între
timp, e mereu evocată afinitatea acestuia cu Wittgenstein (ambii,
moștenitori ai unei tradiții filosofice care îi include pe Frege,
Russell, Carnap, Quine). Se vorbește despre asemănările privind nu
numai sensibilitatea filosofică (copilul Benjamin "furând" imaginile
luminii trecute pe sub pragul camerelor închise așa cum Wittgenstein,
copil, "fura" limba de la părinți). Deși n-a ajuns, ca Adorno, în
America, și n-a apucat să producă o critică sistematică asupra culturii
de masă, Walter Benjamin a devenit o figură de prim plan peste ocean.
Teoreticieni ai filmului, istorici ai culturii, critici literari recurg
la rigoarea celui care a surprins, în momentul în care tehnologiile de
masă începeau să deformeze cotidianul, tensiunile dintre cultura de
elită și kitsch, dintre romantism și modernitate, literatură și film.
în Europa se știe mai mult despre Benjaminul preocupat de metafizică și
idealism, influențat de Goethe, Hölderlin, Kant și Schlegel, despre
autorul care ar fi putut să trăiască în alt secol decât zbuciumatul
veac XX. Oscilarea lui Walter Benjamin între filosofia abstractă și
problemele contemporane a devenit emblematică abia în zilele noastre:
în globalizare, trăim cu toții în mai multe lumi deodată.

S-a spus că "latura modernă" a spiritului benjaminian s-a
conturat datorită invaziei de fotografie, datorită imaginilor
multiplicate demonstrând că omul rămâne după moarte, așa cum a fost
totdeauna în lume, doar imagine. Opera de artă în era reproducerii
mecanice indică rolul reproducerii, al fotografiei. în deschiderea
proiectului despre Arcade, o fotografie extraordinară ilustrează
spiritul benjaminian: printre ruinele unei biblioteci bombardate, cu
tavanul prăbușit, dar rafturi rămase integre, câțiva cititori continuă
fascinați, cu privirile țintă la cărți.

Decizie etică și politică: a citi, în ciuda -




Conceptul de istorie

Teza XIV începe cu aceste cuvinte: "Istoria este obiectul unei
construcții care nu e plasată în timpul vid și omogen, ci într-un timp
plin de prezența "timpului acum"" (subl.n.). Catrinel Pleșu a echivalat
foarte elegant, punând în ghilimele, pentru neobișnuita încărcătură
metaforică, creația lingvistică Jetztzeit, care nu e pur și simplu un
echivalent pentru Gegenwart, prezentul, ci exprimă misticul nunc stans.
Teza XVII dezvoltă: �Gândirea nu implică numai mișcarea ideilor, ci și
repausul lor. Când gândirea se fixează brusc într-o configurație
(subl.n.) saturată de tensiuni, ea îi provoacă un șoc care o
cristalizează în monadă. Un istoric materialist abordează un subiect
istoric numai când acesta se prezintă ca o monadă". Catrinel Pleșu a
tradus �Konstellation" prin configurație, de altfel așa apare și în
vestita traducere engleză a lui Harry Zohn, (configuration). Adorno a
lămurit în Dialectica negativă sensul dorit de Benjamin. Constelația e
și ea o configurare de stele (unele mai apropiate, altele mai depărtate
în configurare), însă cuvântul folosit în traducere sugerează o linie
metaforică, poate chiar astrologică. Una din premizele lui Benjamin
fiind că nu istoria ne ajută să înțelegem prezentul, ci prezentul ne
face să înțelegem istoria, faptul că a recurs la sugestia astrologică
devine de înțeles. Momentul, lumea nebună și anormală în care a trăit
Benjamin, lumea care, în fond, nu-i nici astăzi mai bună, face de
înțeles această interpretare.

Cuvântul constelație apare deseori la Walter Benjamin, de pildă,
în Passagen-Werk: "imagine în care odinioara și prezentul se unesc,
fulgerător, într-o constelație" (V, 578). Tradiția culturii germane
balansează sub constelația idealismului și istoricismului. Istoria
iluminează și orbește, deopotrivă. în general, cuvântul a fost folosit
pentru a pune accent pe ezitarea lui Benjamin între poli diametral
opuși, de pildă între materialism istoric și misticism iudaic (bine
cunoscut datorită prieteniei cu G. Scholem, hermeneutul Kabbalei). De
fapt, oscilarea între afirmarea și dislocarea tradiției. Numai stelele
știu căreia, și când, îi vine rândul.




Traducerea, o tangentă la cerc

La fel cum cioburile unei amfore care urmează să fie reconstituită
în întregime trebuie să se potrivească între ele pînă și în cele mai
mici detalii, fără să fie identice, nici traducerea nu trebuie să
semene cu sensul originalului, ci să încorporeze în propria limbă, cu
iubire și în detaliu, modul său de semnificație, pentru ca astfel
ambele să fie recunoscute ca fragmente ale unei limbi mai mari, așa cum
cioburile sunt recunoscute ca fragmente ale unei amfore. Tocmai din
această cauză, traducerea trebuie să se abțină în mare măsură de la
intenția de a comunica ceva, de a reda sensul, iar originalul este
esențial pentru ea în această privință numai în măsura în care a scutit
deja traducătorul și opera lui de efortul și de ordinea a ceea ce
trebuie comunicat. (...) Pe de altă parte, față de sens, limba
traducerii poate - de fapt, trebuie - să cedeze pentru a lăsa să se
exprime acea intentio a originalului nu ca reproducere, ci armonie,
completare la limba în care se exprimă, ca propria sa intentio. Prin
urmare, cea mai înaltă laudă adusă traducerii, mai ales atunci când
apare, nu este că se citește de parcă ar fi fost scrisă în original în
acea limbă. Dimpotrivă, fidelitatea garantată de literalitate înseamnă
mai curând că opera literară poate exprma marea nostalgie a unei
complementarități a limbii. O adevărată traducere este transparentă; ea
nu acoperă originalul, nu îl pune în umbră, ci permite limbii pure,
consolidată parcă de propriul ei mediu, să lumineze și mai puternic
originalul."

Convins că elementul fundamental al traducătorului este cuvântul
și nu propoziția, Benjamin crede și că libertatea traducătorului în
propria lui limbă se confirmă mai curând în favoarea limbii pure.
"Sarcina traducătorului este să salveze în propria lui limbă acea limbă
pură surghiunită în limba stăină, să elibereze prin transpunere această
limbă pură prinsă în operă. De dragul limbii pure, sparge barierele
putrezite ale propriei sale limbi: Luther, Voss, Hölderlin și George au
extins frontierele limbii germane".

"Așa cum tangenta atinge cercul în treacăt într-un singur punct,
iar prin această atingere, mai curând decât prin punct, stabilește
legea potrivit căreia își continuă calea spre infinit, o traducere
atinge originalul în treacăt și numai în punctul infinit de mic al
sensului, pentru a-și urma apoi propriul curs, conform legii
fidelității în libertatea mișcării limbii".

Această teorie, în linia lui Goethe (reflecțiile din
Westöstlicher Diwan) și Rudolf Pannwitz, Die Krisis der europäischen
Kultur, este cu atât mai relevantă în ziua de astăzi, când, tocmai
pentru că există simplificatoarele computere, traducătorul trebuie să
extindă și să aprofundeze propria limbă prin intermediul limbii
străine. Catrinel Pleșu pune ea însăși în practică această teorie,
dăruind, prin traducerea Iluminărilor, nu numai un prețios instrument
de lucru, ci și o lectură cu viață lungă, plină de energie proprie.


Walter Benjamin, Iluminări. Traducere de Catrinel Pleșu. Notă
biografică de Friedrich Podszus. Editura Univers, București, 2000.



http://www.romlit.ro/a_citi_n_ciuda_..
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Re: Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Admin la data de 19.09.11 17:57

Richard Benjamin (n. 22 mai 1938) este un actor și regizor de film american.
El a jucat in o serie de productii, inclusiv filmul din 1969, [url = http://en.wikipedia.org/wiki/Goodbye, _Columbus_ (film) revedere], Columbus [/ url] pe baza nuvelei de aceeași numele de Philip Roth, și cu Yul Brynner în Westworld în 1973.
Benjamin a fost născut în New York City, New York si a participat la Liceul de Arte Teatrale. El sa căsătorit cu actrița Paula Prentiss pe 26 octombrie 1961 și au doi copii. El a absolvit Universitatea Northwestern, unde a fost implicat in piese de teatru și a studiat în faimoasa scoala de teatru Northwestern. Benjamin este evreu [1] El și soția lui au apărut împreună în serialul de televiziune de scurtă durată, el & ea (1967-68), precum și URL-ul filmului [= http://en.wikipedia.org/wiki/Catch. -22_ (film)] Catch-22 [/ url] (1970). În 1978, el a jucat în ambițios, dar de scurtă durată, seria de televiziune url [= http://en.wikipedia.org/wiki/Quark_ (TV_series)] Quark [/ url].
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Bibliografie despre Holocaust

Mesaj Scris de Admin la data de 29.07.11 4:16

Bibliografie despre Holocaust
Stimate domnule Ion Bogdan Lefter,

Intrucit in citeva interviuri luate diferitilor specialisti pe tema Holocaustului si a istoriei evreilor, colaboratoarea dumneavoastra, doamna Sandra Dungaciu, s-a aratat interesata sa afle informatii bibliografice despre istoria Holocaustului in Romania (vezi interviul cu Radu Ioanid, Observator cultural Nr. 184 din 2-8 septembrie 2003), indraznesc sa va transmit o bibliografie selectiva pe aceasta tema. Cartile indicate pot fi consultate in Biblioteca Centrului pentru Studierea Istoriei Evreilor din Romania (Bucuresti, Str. Mamulari Nr. 3) si in alte biblioteci din Capitala. Ele pot fi cumparate, in majoritatea lor, la Editura Hasefer, Bucuresti, B-dul I.C. Bratianu 35, Etaj 2, Ap. 9.
Avind in vedere ca ar putea exista un interes pentru aceasta tema mai ales din partea profesorilor de istorie, poate ati putea gasi un spatiu spre publicare acestei bibliografii in coloanele prestigioasei dumneavoastra reviste.

Cu multumiri,

Lya BENJAMIN
cercetator la
Centrul pentru Studierea Istoriei Evreilor din Romania

Colectii de documente

Martiriul evreilor din Romania. 1940-1944. Documente si marturii, Editura Hasefer, Bucuresti, 1991, 318 p.
Evreii din Romania intre anii 1940-1944, Vol. I, Legislatia antievreiasca (editie de Lya Benjamin), Editura Hasefer, Bucuresti, 1993, 486 p.
Matatias Carp, Cartea neagra, Vol.
1-3. Editia a II-a, Bucuresti, Editura Diogene, 1996, 3 vol., 1026 p.
Evreii din Romania intre anii 1940-1944, Vol. II, Problema evreiasca in stenogramele Consiliului de Ministri, editie de Lya Benjamin, Editura Hasefer, Bucuresti, 1996, 623 p.
Evreii din Romania intre anii 1940-1944, Vol. III, 1940-1942. Perioada unei mari restristi (coordonator stiintific prof. dr. Ion Serbanescu), Editura Hasefer, Bucuresti,1997, 2 vol., 900 p.
Evreii din Romania intre anii 1940-1944, Vol. IV, 1943-1944. Bilantul tragediei. Renasterea sperantei, Editura Hasefer, Bucuresti, 1998, 512 p.
Shoah in Romania. Evreii in timpul regimului Antonescu. 1940-1944. Documente diplomatice franceze inedite, editie de Carol Iancu, traducere din limba franceza de Cosmina Ghehaur, Polirom, Iasi, 2001, 208 p.

[url=http://www.observatorcultural.ro/Bibliografie-despre-Holocaust*articleID_9240-articles_details.html]http://www.observatorcultural.ro/Bibliografie-despre-Holocaust*articleID_9240-articles_details.html[/url][/url]
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Evreii in texte istoriografice. Antologie

Mesaj Scris de Admin la data de 27.07.11 22:19

Evreii in texte istoriografice. Antologie

Editura Hassefer a publicat de curind un volum cu totul remarcabil:
Evreii in texte istoriografice. Antologie. Introducerea, selectarea
textelor, notele si cometariile, traducerile din limbile maghiara,
germana si franceza, bibliografia si indicii apartin Lyei Benjamin.
Este vorba de o istorie a comunitatilor evreiesti din Tarile Romane in
documente ale istoriografilor evrei, si, totodata, un decupaj in
istoriografia iudaica din Romania. Cele peste 600 de pagini cuprind
ample studii de istorie culturala, institutionala, politica, juridica,
sociala, economica, religioasa etc. Antologia se deschide cu un „studiu
istorico-social“ al lui Jehudah (Iuliu) Ben Mordechay Barasch despre
Evreii din Moldova si Valahia.

O monografie din 1882 a lui Lazar Schein (Saineanu) isi propune sa
combata o superstitie oribila cu privire la evrei: Calumnia luarei
singelui. Instoricul ei in Romania. Dr. Elias Schwarzfeld este prezent
cu mai multe studii despre istoria asezamintelor culturale si a
statutului juridic al evreilor din Moldova, Moses Gaster – cu un studiu
despre evreii din Craiova si Targoviste la 1657, iar Moses Schwarzfeld
– cu opt „excursiuni critice“ asupra istoriei evreilor din Romania de
la inceput pina la mijlocul secolului XIX. Studiile istorico-culturale
ale lui Wilhelm Schwarzfeld se ocupa in special de evreii din Iasi, iar
dintre lucrarile lui Iosef Kaufmann mentionam in mod special schitele
„istorico-biografice“ despre evreii luptatori in Revolutia romanilor
din 1848. Istoria comunitatilor evreiesti din Ardeal este prezentata
prin intermediul unui fragment dintr-un studiu al lui Marton Erno, iar
cea a evreilor bucovineni – printr-o selectie din scrierile lui Manfred
Reifer. Dr. Wilhelm Filderman este prezent cu Citeva aspecte din viata
evreilor romani (un studiu din 1939). Nu lipseste un excurs –
apartinind lui Carol Blum – despre „anticele colonii evreiesti de la
Pontul Euxin“ si activitatea apostolului Andrei.

Alte abordari apartin Dr. Eiler Matyas (despre evreii ardeleni din
epoca Principatului), Iacob Itzak Niemirover (despre hasidism si
tadikism in Romania), Leon Ghelerter (un studiu demografic despre
descresterea populatiei romanesti in Romania la inceputul secolului
XX), S. Podoleanu (despre istoria publicatiei Israelitul roman), Israel
Bar-Avi (despre Societatea istorica „Iuliu Barasch“), Dr. Iacob Singer
(despre Rabi Elieser Lipman din Timisoara). Ponderea cea mai mare o
detin studiile Dr. Avram Meir Halevy despre istoria comunitatilor
evreiesti din Iasi si Bucuresti pina la Zavera lui Tudor Vladimirescu,
despre Franz Josef Sulzer – primul istoriograf al evreilor din Romania
si despre B.P. Hasdeu – istoric al iudaismului roman, alaturi de o
monografie istorica a Templului Coral din Bucuresti. Fiecare istoric
mentionat beneficiaza de o prezentare concisa a biografiei si a operei.
Corpus-ului i se adauga o bibliografie, un glosar si o Addenda care
cuprinde un studiu din 1913 al lui Nicolae Iorga (Istoria evreilor in
tarile noastre) si – pentru ilustrarea punctului de vedere evreiesc la
adresa acestei „prime sinteze valoroase“, dar nu lipsite de accente
polemice – o replica aparuta postum a Dr. Elias Schwarzfeld.
Textele din antologie au fost selectate in principal din presa
evreiasca de limba romana aparuta intre 1854-1944. Cele citeva studii
referitoare la evreii din Transilvania, Banat si Bucovina au fost
traduse din maghiara si germana.
O sinteza istoriografica de calibru.

http://www.observatorcultural.ro/Evreii-in-texte-istoriografice.-Antologie*articleID_5092-articles_details.html
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

url=http://www.observatorcultural.ro/Lya-Benjamin*authorID_2

Mesaj Scris de Admin la data de 19.07.11 23:47

url=http://www.observatorcultural.ro/Lya-Benjamin*authorID_2314-authors_details.html]Lya Benjamin[/url], Alexandru FLORIAN - Enciclopedia geografică a Holocaustului din Ungaria

După monumentala lucrare The Politics of Genocide. The Holocaust in Hungary (două volume, 1.486 de pagini, apărute în 1994 la New York Columbia University Press) și a altor lucrări prestigioase despre Holocaustul din Ungaria, prof. dr. Randolph L. Braham a îmbogățit cu o nouă lucrare de amploare istoriografia acestui tragic capitol din viața evreilor europeni. E vorba despre Enciclopedia geografică a Holocaustului din Ungaria, editată în limba maghiară la Budapesta, în 2007 (A Magyarorszàgi Holocausyt földrajzi Enciklopediaja, trei volume, Park Könyvkiado, Budapest, 2007).
Alcătuită și coordonată de prof. dr. Randolph L. Braham cu participarea unui colectiv de cercetători din SUA, Ungaria, Israel și România, printre care cercetătorul clujean dr. Tibori Szabo Zoltan, Enciclopedia este o lucrare de referință, un memorial al acelor comunități evreiești care au fost nimicite de regimurile fasciste din Ungaria horthystă. Hărți, statistici și un bogat material iconografic completează descrierea istorică.Spre deosebire de Encyclopedia of the Holocaust (patru volume), editată în 1990 la Macmillan Publishing Company New York-London, cu peste 1.000 de cuvinte-cheie privind Holocaustul în toate țările europene intrate în sfera de influență a Germaniei naziste, cercetarea coordonată de prof. dr. Randolph L. Braham este axată în exclusivitate pe evenimentele din Ungaria, respectiv: Ungaria de după Pacea de la Trianon (1920) și teritoriile din Cehoslovacia, România și Iugoslavia anexate de statul ungar între anii 1938-1940.
Particularitatea Enciclopediei derivă și din faptul că evenimentele sînt structurate pe criteriu geografic: pe județe și localități ordonate alfabetic. Administrativ, în perioada 1938-1944, Ungaria a fost alcătuită din 41 de comitate și trei zone speciale. În cadrul acestor unități administrative, cercetarea a identificat ca unitate de bază localitatea în care se aflau evrei. Astfel, sînt prezentate într-o manieră monografică evoluțiile istorice ale comunităților evreiești din peste 3.000 de localități.
Bibliografia care a stat la baza alcătuirii enciclopediei (peste 1.000 de titluri), lista cu indice de nume de persoane și de localități, un glosar și o cronologie pentru anii 1867-2006 constituie obiectul volumului al treilea, alcătuit de dr. Tibori Szabo Zoltan.
Studiul introductiv semnat de prof. dr. Randolph L. Braham se referă la istoria generală a evreilor din Ungaria, cu accent deosebit pe epoca Holocaustului. Nu este o istorie factologică, ci mai degrabă analitică, dintr-o perspectivă socio-politică. Se evidențiază particularitatea drumului istoric parcurs de evrei în contextul societății maghiare, de la faza asimilistă pînă la confruntările cu antisemitismul de stat promovat încă înainte de epoca Holocaustului.În prezentarea evenimentelor în contextul Holocaustului, prof. Braham distinge cîteva etape. Începutul îl reprezintă promulgarea legilor antievreiești între 1938-1941. Legile din anii 1938-1939 au limitat grav dreptul la muncă în special pentru cei cu profesiuni liberale, dar și pentru alte categorii, aplicîndu-se principiul numerus clausus. Legislația antisemită avea la bază ideologia rasistă. Astfel că, de exemplu, a treia lege promulgată în 1941 interzicea căsătoriile mixte. Ca și în Germania și România, în Ungaria, conform expunerii de motive, legea era dictată de necesitatea ocrotirii „purității sîngelui“ a națiunii majoritare. Regimul legislativ nu a dus la exterminarea fizică a evreimii maghiare.
O altă etapă este cea de pînă la ocuparea Ungariei de către Germania nazistă, la 19 martie 1944. Acum, munca forțată va produce consecințe dezastruoase. După intrarea Ungariei în războiul antisovietic (27 iunie 1941), bărbații evrei au fost obligați să presteze muncă pe teritoriul Ucrainei, la deminarea terenului unde înainta armata germană și ungară. Pînă la terminarea războiului, din cauza regimului de exterminare fizică, au pierit în jur de 42.000 de evrei din aceste detașamente de muncă obligatorie.
Tot în această perioadă, Guvernul maghiar s-a făcut răspunzător pentru deportarea și predarea către SS, în iulie-august 1941, a cel puțin 200.000 de evrei, dintre care cei mai mulți au fost victimele unor pogromuri sîngeroase săvîrșite de SS-iști lîngă Kameneț-Podolsk, în Ucraina. Erau în principal evrei refugiați în Ungaria din teritoriile vecine, cotropite de naziști, dar erau printre ei și evrei originari din Ungaria, inclusiv din Maramureș, care nu au obținut la timp actele necesare pentru justificarea cetățeniei maghiare.Soluția finală pentru lichidarea fizică a evreilor din Ungaria, inclusiv a celor aflați în Transilvania de Nord, a fost aplicată după ocuparea Ungariei de către Germania nazistă, respectiv după 19 martie 1944. Pierzîndu-și încrederea în Guvernul Kállay, care a dat semne serioase pentru scoaterea Ungariei din Axă, Hitler l-a invitat pe Horthy la castelul din Klessheim, lîngă Salzburg (Austria), pentru a discuta intenția Ungariei privind retragerea trupelor de pe front. Tratativele au fost însă unilaterale, căci decizia cu privire la ocuparea Ungariei fusese deja luată. Guvernul Kállay a fost nevoit să-și dea demisia, fiind numit un nou prim-ministru în persoana lui D. Sztójay, fostul ambasador al Ungariei în Germania nazistă. La castelul din Klessheim s-a discutat și problema evreiască. Horthy a consimțit să predea Germaniei naziste între 200.000 și 300.000 de bărbați evrei împreună cu familiile lor, chipurile pentru prestarea diferitelor munci necesare mașinii de război hitleriste. Astfel, conchide prof. Braham, Horthy a consimțit, fie și indirect, la „deiudaizarea“ societății maghiare, prin aplicarea soluției finale în problema evreiască.
Pentru îndeplinirea acestei misiuni, s-a realizat o strînsă colaborare între autoritățile statului maghiar și forțele germane de ocupație. Eichmann cu echipa lui a sosit la Budapesta, la 19 martie 1944. Misiunea a fost îndeplinită cu succes, într-un timp record, datorită rapidității cu care a acționat guvernul de marionetă a lui Sztojay. În a doua jumătate a lunii martie și începutul lui aprilie 1944, au fost promulgate zeci de legi de deposedare a evreilor de bunurile lor și de izolarea lor în societatea maghiară. S-a introdus obligativitatea purtării stelei galbene. În vederea ghetoizării și deportării s-au stabilit zone de operație. În Transilvania de Nord, unde la data respectivă trăiau în jur de 160.000 de evrei, ghetoizarea a început la 3 mai, ora 5 dimineața. Evreii din acest teritoriu au fost concentrați în următoarele orașe: Dej, Cluj, Baia Mare, Oradea, Satu Mare, Șimleu Silvaniei etc. În localități precum Oradea și Satu Mare, ghetourile s-au creat la periferie, unde locuia sărăcimea evreiască. În alte orașe precum Cluj, Tîrgu Mureș, ghetourile s-au amenajat în incinta fabricilor de cărămidă. La Dej, ghetoul a fost chiar în pădure. Condițiile de viață erau subumane. Ca bagaj s-a admis doar strictul necesar. Bunurile evreilor au fost prădate de autoritățile maghiare. Ghetoizarea și deportarea s-au desfășurat într-o viteză care și nemților li s-a părut o performanță. Dacă în prima zi, în Transilvania, au fost băgați în ghetou 8.000 de evrei, la 5 mai numărul lor era de 16.144, iar în dimineața zilei de 10 mai, în ghetourile din Transilvania de Nord se aflau peste 98.000 de evrei. Deportările spre Auschwitz-Birkenau au început la 15 mai 1944, acțiunea încheindu-se pentru Transilvania de Nord în primele zile din iunie.
Sub presiune internă și internațională, Horthy a oprit deportările la mijlocul lunii iulie; a demis Guvernul Sztojay, numind un nou prim-ministru în persoana lui Lakatos, care, în mod tacit, a reluat pregătirile pentru scoaterea Ungariei din Axă și din război. Dar o nouă imixtiune germană a făcut ca, la 15 octombrie 1944, Guvernul ungar să fie preluat de partidul ultrafascist, cunoscut sub denumirea de Crucile cu Săgeți, în frunte cu Szálasi. Soarta, în special a evreilor din Budapesta, care pînă atunci au supraviețuit deportărilor, a fost pecetluită. Un regim de teroare și de exterminare fizică a fost instituit de acest nou guvern.
Pierderile evreimii ungare au fost dramatice. Din cei peste 700.000 de evrei, cîți s-au aflat în Ungaria în 1941, în Holocaust au pierit peste 500.000 de evrei.Dacă structura studiului introductiv prezintă implementarea soluției finale în contextul societății maghiare la nivel general, micromonografiile județelor și localităților reflectă desfășurarea evenimentelor în întreaga lor concretitudine. Prin aceste studii aprofundate la nivel de localitate, se creează pentru prima dată posibilitatea de a avea o înțelegere și percepere „la fața locului“ a ceea ce a fost Holocaustul în Ungaria. Enciclopedia are meritul de a te apropia de drama fiecărui evreu, ea înlesnește transformarea unei abstracții, cifra celor 500.000 de evrei morți, în realitatea unor destine tragice ale unor oameni obișnuiți, „vinovați“ de a se fi născut evrei.
În măsura în care destinul evreilor din Transilvania de Nord face parte din istoria evreilor din România, datele din Enciclopedie referitoare la evreii din județele și localitățile din teritoriul respectiv nu pot fi ignorate de cercetătorul istoriei evreilor din România. Aceasta cu atît mai mult cu cît cercetarea oferă numeroase informații despre viața comunitară evreiască și din perioada interbelică, cînd comunitățile respective erau parte integrantă a României, ca și astăzi de altfel. Iată de ce ar fi bine-venită traducerea și publicarea în limba română a capitolelor referitoare la Transilvania de Nord.
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Admin la data de 02.07.08 19:46

LyaRichardWalterGeorge


Ultima editare efectuata de catre Admin in 12.11.11 18:06, editata de 4 ori
avatar
Admin
Admin

Numarul mesajelor : 135929
Data de inscriere : 15/12/2005

Vezi profilul utilizatorului http://talusa1946.forumculture.net

Sus In jos

Re: Benjamin[v=]

Mesaj Scris de Continut sponsorizat


Continut sponsorizat


Sus In jos

Vezi subiectul anterior Vezi subiectul urmator Sus


 
Permisiunile acestui forum:
Nu puteti raspunde la subiectele acestui forum